Už to začíná bejt frustrující. Nebyl by někde na netu slovník cyklistického slangu? Asi umím líp anglicky než česky, protože když si pročítám různý vlákna, tak se každou chvíli zaseknu na nějakým slovíčku, který neznám a dál nechápu, o čem je řeč. Poté co jsem před chvílí narazil na výraz „někdo jede tužku“, jsem si řekl a dost. Dál nečtu, nerozumím. Dokonce i když mi lidi chtějí něco ochotně poradit, nerozumím, například průmysl, páka, vakl a další slovíčka. Když jsme byli mladý, tak jsme jezdili na kolech pořád, ale stačilo nám k tomu asi tak deset slov, a převodníkům jsme říkali tác nebo talíř. Kde se ten novej cyklistickej slang vzal? Přehazovačce jsme neříkali šaltr a řídítkům jsme neříkali.. no a to jsem už zapomněl, jak se jim říká dnes. A to míchání odbornech termínů a slangu je taky příjemný teda… smyky, náby, lanka, hlavové složení… kdyby to aspoň bylo buď odborný výrazy nebo slang, ale ne všechno dohromady…