• jaja.k1

    Ve vedlejším vláknu jsem byl vyzván, abych vysvětlil co je to šouska. Než jsem odeslal odpověď, tak bylo už zamčeno.

    Když vás tedy někdo na Plzeňsku a v okolí pošle po „takový šousce“,

    znamená to, že tam bude úzká asfaltka.

    Jinak si s tématem dělejte co chcete – třeba může sloužit jako slovníček místních názvů čehokoli.

    Kdybyste potřebovali přeložit něco z valašštiny -tož dajte věděť.

    0 0
    • gargamel  

      Hmm, tak šouska jsem ještě neslyšel, ale je to trochu podobný jako vošouch :-)

      0 0
      • jaja.k1  

        A ten žere co?

        0 0
        • gargamel  

          Ten se žere. Je to bramborák. Tušim, že zrovna na Plzeňsku.

          0 0
          • jaja.k1  

            Aha, no oni už asi šou takoví.

            0 0
            • rbcrx9  

              A Ty umíš valašsky?

              0 0
              • jaja.k1  

                Co bys potřeboval přeložit ?

                0 0
                • Ruprt2  

                  No Jarda by tě možná mohl spíš učit ;-)

                  Odkud jsi?

                  Pro méně chápavé

                  Vodkaď si?

                  popř.

                  S kama jsi?

                  0 0
                  • jaja.k1  

                    No k tobě to mám do Zlína 27km a do Slušovic 17. Takže učiť ňa nemosíte.

                    0 0
                    • Ruprt2  

                      a já sa bál, že si z Plzně :-)

                      0 0
                      • jaja.k1  

                        Říká se zesplzně !

                        (a taky vodbudějc).

                        :O)

                        0 0
                        • ProtoolsTDM  

                          Ale neříká! :-)

                          0 0
                        •  
                          Obsah tohoto příspěvku je blokován.
                          0 0
                        • sagista  

                          jajaku 99% plzenaku podle me zezplzne irituje stejne jako me:]] nevim jaxi prisel na to, ze se rika, rikaj to jen paka co chtej bejt za kazdou cenu ftipny..

                          0 0
                    • rbcrx9  

                      A co ogara z valachů dělá v Plzni? Snáď né práva!

                      0 0
                      • jaja.k1  

                        No teď už zas nic. Kdysi jsem tam někde poblíž byl zaměstnaný (denně jsem do práce naštěstí nedojížděl :)

                        A na práva v Plzni by snad stačila jedna návštěva. Ne?

                        0 0
    • Vilém  

      ja je teda zamceny nemam.

      0 0
    • Slavoš  

      díky za vysvětlení,tak na bych to nikdy nepřišel.

      :-)

      0 0
    • jIrI___  

      A já už čekal nějaké nemravnosti… :-(

      0 0
    • Avail  

      já teda z Plzeňska jsem, ale šousku slyšim/čtu prvně :))))

      0 0
      • jaja.k1  

        No asi záleží z které strany Plzně. Mně teda na šousku posílali bývylí kolegové od Rokycan.

        0 0
        • Avail  

          pracovně u Rokycan a bydlim kousek severně od PM.. zřejmě jde o „utajované“ názvosloví :))))))

          0 0
          • jaja.k1  

            Skus se zeptat v hospodě.

            0 0
          • marios  

            Není a nemusí to být jen silnice. POužívá se třeba k označení úzké cesty obecně, nebo např. úzké sjezdovky.

            0 0
            • jaja.k1  

              A to už sem si skoro myslel, že vám tady kecám :0)

              0 0
            • jaja.k1  

              Ha !!!

              Teď mi to došlo.

              Ono se vlastně úzká řekne jihočeksy ouská a od toho je k šousce jen krůček.

              Jsem geniální – že já se tím už dávno neživím ?!

              0 0
        • Bystrous  

          asi rocykánskej dialekt :), já to taky ještě neslyšel.

          0 0
        • fousek  

          Ja to znam a jsem ze strednich cech, takze bych rek ze to bude lokalni nazev mezi Berounem ,Pribrami a Rokycanama

          0 0
          • marios  

            Je fakt , že poslední dobou bydlím v Příbrami, takže to asi fakt neznám z Plzně , kde jsem býval od narození.

            0 0
      • MlokCZ  

        To samé. Celý život bydlím v Plzni, ten výraz jsem ale v nikdy neslyšel.

        A ten voušouch výše, to se používá leckde, neřadil bych ten výraz přímo na Plzeňsko.

        0 0
        •  
          Obsah tohoto příspěvku je blokován.
          0 0
    •  
      Obsah tohoto příspěvku je blokován.
      0 0
    • Bomba+  

      Já tedy občas čtu nepozorně a tady se mi to vymstilo :-) Četl jsem Šoustat.

      0 0
    • funkatron  

      a uzkemu chodnicku nehovorite „šourek“ ? :)

      0 0
      • jaja.k1  

        No když uš tu máme braty spoza Dunaja – Prý byla u vás v televizi kdysi taková otázka:

        Ako sa v česku vraví manželke kuriča ?

        Choť topiče.

        0 0
    • Koloman  

      Těch zajímavých krajových výrazů by se našly mraky. Ale největší bombou fakt zůstává to strašlivé „přijeli jsme dýl“ !

      :-)

      0 0
      • Čárlí  

        Na tom nevidím nic strašlivého:-) Normální hovorový výraz…

        0 0
      • Martin  

        jo, tuhle konstrukci taky miluju

        přijedeme dýl, ozvu se dýl… nebo podobný konstrukce se slovem dlouho. to je taky pecka :-)

        jo a ještě slovíčko nějako :-)

        východočeština je prostě děsná :-)

        0 0
      •  
        Obsah tohoto příspěvku je blokován.
        0 0
      • Bomba+  

        Tady v Praze uplne bezny… :-)))

        0 0
        • Martin  

          no jo, banda neandrtálců :-)

          0 0
          • Bomba+  

            njn, ale na prachy je vám dobrá, ne ? :-)))

            0 0
            •  
              Obsah tohoto příspěvku je blokován.
              0 0
      • jIrI___  

        Jo, „přijeli jsme dýl“ je strašné peklo. Ostatní krajové nářečí v rámci možností přehlížím, ale jak někdo řekne tohle, tak mám rudo před očima :)

        0 0
        • Martin  

          jo, mám to stejně. když kamarádka použije tuhle příšernost, tak se mi dělá mdlo :-)

          0 0
      • l-e-t-o  

        přesně to nemám tady v čechách rád. „příjdu dýl“. To je něco tak naprosto nelogického až to pěné není

        0 0
      • sagista  

        jak mam jinak rict: prijeli sme dyl.?

        0 0
        • Aillas  

          Co třeba později? Přijdu dýl je strašný nesmysl.

          0 0
          • Martin  

            jenomže nelogický to přijde jenom nám osvíceným moravákům, češi to nepochopí :-D

            0 0
            • fousek  

              Cestina s logikou nema nic spolecnyho, takze tohle slovni spojeni nevybocuje z rady jiz zavedenejch pravidel pravopisu.

              0 0
              • Aillas  

                Jenže slova dýl a později mají naprosto odlišný význam :-)

                0 0
                • fousek  

                  A treba pracoval dlouho do noci vam prijde taky nesmyslny?

                  0 0
                  • Baba-Ji  

                    tak to je konec! 8D 8D

                    Opravdu tam není ten rozdíl v syntaxi, smyslové skladbě, viditelný?

                    Pracoval dlouho je OK, tzn pracoval po dlouhý časový úsek, kdyby pracoval dýl, tak by pracoval o něco delší časový úsek než jindy, např.

                    Přijdu dýl nedává smysl v žádném pokusu o vysvětlení :P.

                    Pokud někomu ano, pak jenom proto, že už to má vžité, ale to už rovnou můžem po sobě štěkat a taky časem přivyknem.

                    0 0
                    • fousek  

                      prijedu dyl = prijedu za delsi casovy usek.

                      Cestina nikde nedava smysl natoz logiku takze nevim co je na tomhle konkretnim pripade tak poburujicicho

                      0 0
                      • Baba-Ji  

                        pobuřující je obhajování a vyžívání se v užívání nesmyslné syntaxe!

                        ABASTA!

                        :P

                        …to je, jako bys řek, že –22°C je dost KRÁTKÁ teplota a ještě bys to označil za smysluplnou větu a ospravedlnil by jsi to tím, že rtuť v teploměru opravdu dosahu jen krátké délky, tzn. že je kosa jak prase! :D

                        0 0
                        •  
                          Obsah tohoto příspěvku je blokován.
                          0 0
                        • Krys  

                          Rozmýšľam, čo si myslel tým „Abasta!“. Ono to totiž v španielčine znamená zásobovanie, alebo tak nejak.

                          Podobné je talianske „Abbastanza“, ale to sa nepoužíva vo význame „Dosť!“. Používa sa to vo význame ako „dosť dobré“, „celkom dobré“ a podobne.

                          Mal si použiť „Basta!“ alebo „Bastarea!“

                          ;)

                          0 0
                          • Baba-Ji  

                            pěkně česky, foneticky, zapsáno „a basta“!

                            ;)

                            0 0
                          • Ruprt2  

                            ale Italsky to znamená konec :-)

                            0 0
                            • Baba-Ji  

                              je to zkrácená verze „a basta fidli!“

                              ;)

                              0 0
                            • Krys  

                              Koniec sa taliansky povie všelijak, ale určite nie „basta“.

                              Na konci talianskych filmov je nápis FINE a nie BASTA. :)

                              0 0
                              • Ruprt2  

                                Moje teta italka to řvává na svého syna furt :-)

                                http://slovnik.seznam.cz/…

                                0 0
                                •  
                                  Obsah tohoto příspěvku je blokován.
                                  0 0
                                • Krys  

                                  Basta je výzva k ukončeniu, nie samotný koniec.

                                  Kua, to je ale lingvistická debata. :)))

                                  0 0
                                  • Ruprt2  

                                    Ježiš to nemyslíš vážně, že se budeme hádat o toto.

                                    Jinak teda máš samozřejmě pravdu.

                                    0 0
                                    • Krys  

                                      Ja sa nehádam, ale diskutujem s cieľom dobrať sa pravdy!

                                      ;) (dávam tie smajle poctivo)

                                      0 0
            • Peslezedirou  

              Joooo najednou jsou češi a moraváci…:-)

              0 0
            • Bomba+  

              Ty osvícený moraváku, co takhle Vzal nohy na ramena a utíkal ?

              0 0
              •  
                Obsah tohoto příspěvku je blokován.
                0 0
              • Ruprt2  

                Ale copak? Místní král buzerantů přišel pricmrndávat? :-)

                0 0
          • gargamel  

            měl bys říct spisovně – přijeli jsme dlouzeji

            0 0
        • jIrI___  

          Tuhle otázku jsi doufám nemyslel vážně.

          0 0
          • sagista  

            to teda myslel! ste paka! proc bych nemoch prijet dyl nez sem chtel? to jako na morave nemaji dlouhej cas? kluci proberte se..

            0 0
    • crzcba  

      Teď nevim jestli Spaceman nebo Matys řekli v rozhovoru pro(tušim DB) ono se to „uďálo“ hehehe a ted se rozjela diskuse jak se kdo uďál :-))

      0 0
      • jaja.k1  

        To budou asi někde z kraje, kde mně na dílně řekli třeba že to vzkážou mistroj.Také hezké nářečí – takové zpěvné.

        0 0
    • t29  

      trocha Kunovštiny:

      šua sem šua

      našua sem kus skua

      když sem to skuo dvihua

      boua to tihua

      případně modernější verze:

      jeua sem z poua

      spadua sem z koua

      osvěžiua mě kokakoua

      slovník:

      kokino = energetická tyčinka

      zaryglovat vidlu = zamknout přední odpružení

      poščaj ně teho araba = půjč mi to staré kolo

      furt lapí na řiti = neumí jezdit ze sedla

      čul sem že idete spářat po kladách = slyšel jsem, že jdete jezdit Northshore

      čudle sa ti vaklú jak čagan v gumáku = čepy mají velkou vůli

      kadyma jels tým šóším? = jak projels to křoví?

      co si na čuni taký dodratý? = říkal jsem ti přece, že máš vozit integrálku

      0 0
      • jaja.k1  

        Vidí, že čepy máte rozhodně v lepším stavu, než my tady na Vsetínsku. U nás sa praví jak čagan ve studni.

        0 0
        • t29  

          no jo, vy to máte do Beskyd blíž :)

          0 0
          • jaja.k1  

            Jak blíž. Beskydy jsou tady ! ( Tady všude – jako sedíš ty, ty, ty… a ty)

            : )

            0 0
            • rbcrx9  

              Na Vsetíně nejsou Beskydy, ale Vsetínské vrchy a Javorníky. Můj otec a Jura Crhů by Ti mohli vyprávět…

              0 0
      • Koloman  

        fošňa s puachtú = windsurfing

        0 0
      • Peslezedirou  

        poščaj ně teho araba = půjč mi to staré kolo

        :-)

        0 0
    • Flegmatik  

      Já už slyšel i pojem „šulcka“ pro to samé… Ale možná je to jen výraz dotyčného chlápka :-)

      Jinak pro Plzeňsko (snad i Rakovnicko a kus Kladenska) jsou spíše typické: tuten, tuty apod. a velké změkčování „měkkého i“ na konci. čtyří, telekomácí atd.

      0 0
    • Koloman  

      Já „po hanácke“ moc neumím, není to moje mateřština, ale mám na tento dialekt jednu vzpomínku.

      V r.1994 jsem se dostal s kolem na Nový Zéland. Bytoval jsem u jednoho starého Čecha, emigranta. Byl to vskutku mimořádný člověk – náš basketbalový olympionik z roku 1948, pozdější místopředseda volejbalového svazu Asie a Oceánie, přeborník Aucklandu v zápase, stavitel atd.atd. Zkrátka polyhistor i polyglot, navíc zlatý člověk.

      Po 46 letech v cizině měl naprosto skvělou, barvitou starou češtinu a já se svým „chudým“ moderním jazykem jsem se mohl jít schovat. Stále mě vzdělával v různých zajímavých archaických, sportovních či krajových výrazech, odborných termínech z různých řemesel i vulgarismech (zvláště u nich často zabrousil i do jiných jazyků).

      Já jsem většinou jen pasivně naslouchal a vstřebával vědomosti, málokdy jsem jej něčím víc zaujal, moje novodobé české výrazy ho moc nebraly .

      Zajímavou novinkou pro něj bylo, že Ladislav Pohrobek nebyl otráven Jiříkem z Poděbrad, jak se kdysi učili oni, ale zemřel na leukémii.

      Docela jsem jej rozesmál onou známou hádankou, co že je největší potupa pro vegetariána.

      Ale co jediné jej bez výhrad pobavilo a takřka dostalo do kolen, tak to byla zemitá hanácká říkanka:

      Tetka, máte bochte ?

      Pečo, senko, pečo…

      Na pečo vám sero, já chco bochte !

      0 0
      • Frostty  

        Do peče, to peče..

        0 0
      • jaja.k1  

        Po hanácke vím akorát, jak se řekne šest – třé a třé.

        A myslím, že kobyla by správný hanák řekl – kóň s pi.ó .

        0 0
        • rbcrx9  

          Když jsem pracoval kousek od Holešova, tak vedle v dílně mladý kluk na otázku co bylo na oběd, odpověděl: maso na hóbech s rýžó, tedy maso na houbách s rýží.

          0 0
    • Baba-Ji  

      něco prajžštiny:

      furtka – branka(v plotu;))

      pohradka – chodníček od branky ke vchodovým dveřím domu

      ajmer – kýbl

      šeblefla – naběračka

      zelter – limonáda

      kobzole – brambory

      kviči – květiny

      Nejkratší prajzká věta: „I“ – Jí.

      Nejkratší souvětí: „Le, un i!“ – Podívej, on jí!

      0 0
      • Krys  

        Jj, nepravidelné časovanie :)

        ím, íš, í

        íme, íce, jedzá

        0 0
    • nemeto  

      Neumím krajově zařadit, ale čeština je v tomto, myslím, nepřekonatelná: Vona si mi ti zlomila nohu.

      0 0
      • jaja.k1  

        Podle toho „vona“ to bude určitě na západ od Jihlavy. Třeba někdo upřesní?

        0 0
      • Koloman  

        To „mi“ v podobě jen jakéhosi přívěšku ve větě má i svá rizika. Když paní doktorka neuroložka řekla pacientovi „Teď si mi stoupněte na špičky !“, už se jí hnal po nohách. Sotva stačila uskočit…

        0 0
      • crzcba  

        DDD

        0 0
    • lenny_vej  

      Pražáci mě vytáčejí větou „To mi štve.“ SPolužaška mě fascinuje větama typu „Oni vědijou.“

      0 0
      • prvniodkonce  

        To „mi“ slýchám spíš od těch odbudějc a tam okolo, od pražáka jsem to snad ještě neslyšel. :)

        0 0
      • Koloman  

        To je pravda. Dost často na B-F nějaký pisatel použije „mi“ ve čtvrtém pádě. Docela MI to překvapuje.

        0 0
      • jIrI___  

        Hore Kelčou béjka smejčou :). Vědijou, jezdijou, chodijou, atd. mi taky občas vyklouzne :-X

        0 0
      • madcat  

        Zásadně „oni vijó“ :)

        0 0
    • Ruprt2  

      Pražákovi řekni rožni a ukliď duchny a na celý den se zabaví :-)

      0 0
      • Koloman  

        A co teprve kdybys mu řekl po straňansku místo rožni „rozhasni“ !

        0 0
      • jIrI___  

        a podobně když řekneš „Polívku nabíraj šufanem a všecku zes lyžkou“:)

        0 0
        • l-e-t-o  

          teď jsi mi připomněl větu, kterou jsme vymysleli z dlouhé chvíle na koleji tak, aby pražák netušil skoro o čem je řeč :)

          „Hodil bečku na tačky, celu ju vychlemtal a pak se vyblul do ryny“

          0 0
          • Volf  

            Ono pražákovi stačí říct rožni a je v řiti :-)

            0 0
            • l-e-t-o  

              aspoň to rožni jsem už pár čecháčků, se kterýma jsem ve škole, naučil :) a ví o co jde, když to řeknu v nějaké místnosti :)

              0 0
            • Flegmatik  

              V řiti by si byl spíš ty, protože by ti nerozsvítil.

              0 0
            • Bomba+  

              A vám stačí říct, že přijdu dýl a honem frčíte na BF se poradit co že se tím myslelo :-))))

              0 0
              • Martin  

                ne, my se vám běžíme vysmát

                0 0
                • Bomba+  

                  aha, tak proto je tu thread s fnukanim o Prijdu dyl :-)))))

                  0 0
                  • Martin  

                    tys měl vždycky problém s pochopením textu, co?

                    neboj, to bude dobrý honzíku.

                    0 0
                    • Bomba+  

                      :-)) Říkáš ty, který mě obviňuje z toho, že píšu o dokonalostech dartu :-))))))

                      Najdi mi ten můj příspěvek, kde to tvrdím, ty moulo…ale abych ti ušetřil práci: žádný takový není, nic takového jsem nenapsal, je to zase jen dojmologie s cílem na mě zaútočit…

                      :-) jsi jen tlustý, srandovní prasátko :)

                      0 0
                      • Martin  

                        tohle bylo z toho slabšího soudku :-)

                        ale jenom se dál prezentuj jako ubožák. bavíš mě

                        0 0
                      • jaja.k1  

                        No co toto, to ?

                        Tady ?

                        Co ?

                        ????????

                        0 0
                      • Ruprt2  

                        porušení desatera body 1 a 2

                        0 0
          • Martin  

            to je krásný :-)

            0 0
      • rbcrx9  

        Nebo mu řekni, že chceš na oběd šišku a zelé

        0 0
        • Ruprt2  

          a dostanu nějakou šišku z borovice a gumové medvídky. To víš.

          Ona i ta jejich pohostinnost je legendární :-)

          0 0
          • Martin  

            tak ted jsem se málem utopil…

            0 0
            • Krys  

              Gumové medvídky som chvíľu kom­piloval, takže som stihol položiť čaj na stôl. :)

              0 0
              • Martin  

                já to měl přeložené hned a tak jsem málem ani nestihl polknout. pravidlo číslo 1 – u b-f nepijte :-D

                0 0
                • rbcrx9  

                  Ty šišky a zelé je z doby, kdy existoval AgroTeam Slušovice a pánové byli na nějaké soutěži v Čechách. Jinak se k tomuto dá dodat: zemňáky a zelé, živobití celé. Toto rčení proslavila Jarmila Šuláková. Jinak třeba asi pražáci neví, co jsou hafery a hrče, zde velkokarlovické nářečí.

                  0 0
                  • soc  

                    kua hafery znám, ale hrče?

                    0 0
                    • rbcrx9  

                      Hrča je suk ve dřevě, hafery jsou borůvky, jdu přiložit do udírny, ať se masíčko hřeje!

                      0 0
                      • soc  

                        kua tak ta hrča by mě nenapadla…

                        na hafery jsme jezdili k partyzánům, z tama pěšky do lesa :)

                        0 0
                      • Volf  

                        Hrča může být i boule nebo i rána / náraz nebo úder /…

                        0 0
                        • jaja.k1  

                          To tady spíš baňa, nebo prda ( jak pravil Bohuš ).

                          0 0
                        • soc  

                          a joo, jako bouli hrču samozřejmě znám :)

                          0 0
                          • Volf  

                            Taká guča se občas používá…

                            0 0
                            • soc  

                              Guča je spíš chuchvalec něčeho…

                              0 0
                              • madcat  

                                Guča je boule (tvar – vyboulenina) nebo modřina.

                                0 0
                                • jaja.k1  

                                  No tady už chybí jen kuča.

                                  0 0
                                  • soc  

                                    Kua hoši, neserte mně…

                                    Dnes jsem to čirou náhodou konzultoval. Takže podle mého kolegy je guča opravdu boule, popřípadě hlava. Já měl fakt za to, že guča je chuchvalec :) Už jsem z valašska dlouho pryč…

                                    0 0
                                    • jaja.k1  

                                      Já také nemluvím o guči, ale o kuči – což může zmamenat třeba polorozpadlý ( nebo jinak „upravený“ ) dům.

                                      :)

                                      0 0
                                      • soc  

                                        :)

                                        z mého pohledu je tohle vlákno na BF velmi osvěžující…

                                        0 0
                                    • Jaromír  

                                      guča chuchvalec rozhodně je. používá se i ve smyslu shluk nebo hromada.

                                      0 0
                            • Krys  

                              Guča sa nachádza v lexikóne slovenského jazyka

                              guča -e gúč/gučí ž.

                              expr.

                              1. hrča (význ. 3), gundža: guča papiera, cesta
                              2. hrbolec, hrča (význ. 1): navrela mu guča;

                              gučka -y -čiek ž. zdrob.

                              A hrča tiež:

                              hrča -e hàč/hrčí ž.

                              1. navretá opuchlina, hrbolec (obyč. po údere): mať hrču na čele, navrela

                              mu hrča

                              1. uzol (v dreve): hrče v doskách
                              2. niečo skrútené do gule, do uzla, guča: zhúžvať papier do hrče; hrča

                              na priadzi uzlík; hrča cesta

                              1. hàba (význ. 3): ovce sa zbili do hrče
                              2. sumec;

                              hrčka -y -čiek ž. zdrob.

                              Ten sumec ale prekvapil aj mňa :))

                              0 0
                              • rbcrx9  

                                Spousta těchto názvů se používá, ale třeba i lehce upravených, ve Velkých Karlovicích. Asi to bude tím, že Slovensko je přes kopec, místní by řekli přes horu.

                                0 0
    • Ruprt2  

      Jako dítě jsem byl na basketbalovém turnaji v Praze.

      V přestávce mezi zápasy došlo na nějaké pošťuchování.

      Skončilo to ve smyslu … chceš do držky ty ****** …

      Oni tomu kluci z Bohnic nerozumněli :-) (Předpokládám, že teď už je to více národní termín než dřív)

      Fakt nechápali, co to znamená, chvilku se radili a zazpívali nám:

      Hele vole, chceš pěstí?

      Myslím, že dodnes nechápou, proč jsme se tam tehdy tak nasmáli :-)

      0 0
    • Koloman  

      O něco výš v diskusi k „přijeli jsme dýl“ jsem použil hodně expresivní výraz „zvedat žaludek“. Když už jsem sáhl po tomto, uznávám, hodně silném obratu, připojím ještě pár poznámek.

      Vůbec mně nevadí archaické a krajové výrazy, sám často bojuji se svým moravsko-slováckým nářečím. Naopak je krásné poslouchat, jak se liší řeč Moraváka a Čecha, jak se liší dialekt v jedné „dědině“ od nářečí dědiny pár kilometrů vzdálené.

      Taky mně nevadí, že se v Čechách „zpívá“. Naopak se mně zdá, že mírné „zpívání“ zvuku češtiny často i prospívá.

      Co mě ale opravdu vždy praští přes uši (v psaném textu přes oči) a co mně vyvolá když už ne zvedání žaludku, tak pokus o husí kůži:

      1. „Přijeli jsme dýl.“ Už bez komentáře.
      2. „22 vojáků“ Já vím, že je to dnes už povolené a přemýšlet,

      jestli mám říct „dvacet dva vojáci“ nebo „dvaadvacet vojáků“ je hodně složité, ale nesedí mně to. „Dva vojáků“ taky nikdo neřekne.

      1. Postupné mizení zájmena „svůj“. „Spal se svou ženou.“ „Spal

      s jeho ženou.“ Není v tom snad rozdíl ?

      1. Rozšklebené „i“. Nevím, zda se jedná o Prahu a okolí nebo větší

      část Čech, ale říkat „já vém“ místo „já vím“, to je dost hrůza. A je to slyšet snad čím dál častěji. (viz např. M.Kalousek)

      1. Záměna 3. a 4. pádu – ji, jí, ni, ní. Když někdo řekne místo

      „viděl jsem ji“ tvar „viděl jsem jí“, tak můžu dodat akorát tak „…pod sukně“.

      0 0
    • smith22  

      2000 na hodinu za to asi není co?

      :-)

      0 0
      • smith22  

        tak trošku sem si spletl vlákno :-)))…ale to neva…se apoň mrkněte :-)

        0 0
    • jaja.k1  

      Vidím, že se tu rozběhla vášnivá diskuze na téma „přijdu dýl“. No kdyby nebylo horšího. …

      Zaryté zastánce logičnosti tohoto slovního spojení si představuji asi jako onuci ( to zní fakt divně – ale psát, že jako diskutujícího s nickem onuce je strašně dlouhé a takhle jsem ušetřil spoustu řádků – jak vidíte ), který o sobě napsal toto:

      „Já se musím připojit. Přes čtyřicet let v Plzni a slyším to prvně. A to jsem ani nikdy nebyl delší dobu pryč. I dovolenou trávím v místě.“

      No kdybych třeba já seděl furt doma za pecí, také bych tu třeba tvrdil, že se přece správně říká " jedu na Vsetín " a ne, že " jedu do Vsetína "

      0 0
      • Ruprt2  

        tady se jedu na Vsetín říkavalo hlavně dřív.

        to ještě Vsetín uměl hrát hokej :-)

        0 0
      •  
        Obsah tohoto příspěvku je blokován.
        0 0
    • Volf  

      Nevím co se říká na Plzeňsku mimo tuten :-), ale na Šumpersku se šoustka používá pro úzkou cestu / silnice nižších tříd /. Tedy alespoň to používá jeden kamarád ze Šumperka.

      0 0
      • jaja.k1  

        A bydlí v tom Šumperku už dlouho ?

        Takovou jsem měl radost, když se tu sepsal pojednání o své genialitě – jak jsem přišel na to, že úzká se tam někde řekne ouská ( a to v Šumperku určitě ne ) a jak už je to jen krůček k šousce.

        No moment ! Tys ale napsal šousTka . To by znamenalo, že to může být odvozeno od něčeho úplně jiného, resp. by to nepopíralo moji genialitu a já že tedy mohu v klidu bádat dál.

        8-)

        0 0
        • Volf  

          Asi od jakživa. Je fakt, že jsem to slyšel poprvé až od něho…

          0 0
          • jaja.k1  

            Jdu bádat.

            : )

            PS.

            Ale to „T“ tam bylo, že ?

            0 0
            • Baba-Ji  

              ŠousTka je jasná jak facka. Na těchle skoro-polňačkách, u nás se jim říká třeba alkoholky, si lidi vyjedou, zpravidla autem na šoustací vyjížďku.

              0 0
            • Volf  

              Víš že teď váhám …

              0 0
            • kankrlicek  

              jj, taky jsem slyšel ,,šoustka".

              0 0
    • jaja.k1  

      34 !

      Ano přátelé 34 lidí si zablokovalo toto téma !

      Pojďme si tedy zrekapitulovat o co že tito svým nemoudrým činem přišli.

      1.Neví přesně, co znamená pojem „přijdu dýl“ – nedostalo se jim erudovaného výkladu tohoto slovního spojení a neví ani, že nás ostatní to v lepším případě irituje (v tom horším sere).

      2.Neví co je šouska a ani to, že to znají snad všichni kromě Plzeňáků (od kterých to znám já).

      3.Neví, že když se řekne „zezplzně“ , tak to nemají obyvatelé tohoto města rádi a že se jim tuto hodně nelíbí.

      4.Neznají hanácké, ani jiné krajové říkanky (a proto budou v hospodě za hořké huby)

      5.Neuzří nikdy moji genialitu (to když jsem já, ač původem z druhého konce republiky přišel na původ slova šouska).

      A jaké že poučení z toho plyne?

      Nikdy ! Ano nikdy si neblokujte moje témata – mohlo by to mít ne-do-zííír-néé následky !!!!

      0 0
      • Ruprt2  

        tak teď už ho bloknu taky :-)

        0 0
      • Koloman  

        Když už jsem si toto téma chtěl taky zablokovat :-) , tak jsem se naposled podíval na jeho název a vytanula mně na mysli ještě jedna vzpomínka na slovo podobně znějící.

        Sloveso „********“ není u nás na „ost Mähren“ moc frekventované, před mnoha lety jsem jen tušil, že je řazeno mezi slova nemravná :-)

        Když jsem pak na N. Zélandu slyšel, že jeden ze zde žijících Čechů v symfonickém orchestru v Christchurch (česky v Krajsčurču) „šoustá čelo“, znělo to mým uším, uprostřed anglofonní země, velmi příjemně. Jazyk český je krásný, košatý a libozvučný. I na konci světa !

        0 0
        • Volf  

          a to si představ situaci, kdy Polák hledá / po polsky hledat se řekne šukat a byl to výraz v češtině ještě za doby Boženy Němcové / třeba správnou cestu :-) to je teprve mazec. Máme kamarády v Polsku a v Německu a když to jde, tak se jednou v roce v létě potkáme buď v Itálii nebo v Chorvatsku. A Maciej nám vyprávěl, že Česko vždycky projížděl a terve když se naše rodiny seznámili a oni jeli poprvé k nám, tak se sousedů ptali, ve smyslu, že nás hledají, ale po polsky :-) a teprve po našem vysvětlení pochopil, proč se na něj naši sousedé tak divně dívali. No a na nás taky :-)

          0 0
          • Ruprt2  

            to ještě používá moje babička :-)

            Jako dítěti mi to nepřišlo, protože s námi žila.

            Ale když jsem si asi v sedmnácti domů přivedl na návštěvu dívku a babička říkala, že šukala po celé kuchyni a furt ty brýle nemůže najít, tak jsem se styděl.

            Ale přežila to a vzal jsem si ji :-)

            0 0
            • Volf  

              :-) staročeština nebo spše archaická čeština má krásné výrazy …

              0 0
        • jaja.k1  

          No tos měl slyšet, když jsem učil na Thaiwanu místní obvatelstvo „v širém poli studánečka“ a " my sme valaši jedna rodina".

          :)

          0 0
          • soc  

            Mě jednou pobavil kolega z Indie, chvilku poslouchal jak mluvím česky a potom prohlásil, že je to podobné té jejich hatmatilce :)

            0 0
            • Flegmatik  

              Mají pár slov stejných :)

              0 0
            • jaja.k1  

              No jestli ti to řekl česky, tak to jo.

              Jinak na ten Thaiwan museli pivo přivést určitě češi, protože se řekne „pižo“ ( do dna se thaiwansky řekne „kam pei“ a to je asi tak všechno, co jsem se tam naučil ).

              0 0
              • soc  

                Neee, komunikovali jsme anglicky… což byl problém i tak…

                0 0
                • jaja.k1  

                  Z vlastní zkušenosti vím, že komunikovak jakkoli (nevalašsky) je problém jen nastřízlivo.

                  Někdy to zkus.

                  :´)

                  0 0
                  • soc  

                    V nestřízlivém stavu rozumím japonsky, dokonce jsem si jednou pokecal s francouzem (on uměl jenom francouzsky, já česky a anglicky).

                    Praxe by byla, ale v práci by to asi neprošlo :)

                    0 0
                    • jaja.k1  

                      Tak tak, i japonština je fajn. Zvlášť pak japonské karaoke. Vééélký úspěch.

                      : )

                      0 0
                      • rbcrx9  

                        Nekecaj, po valašsku se domluvíš v celém širém světě a když neé, tož zavoláš královi Bolkovi.

                        0 0
                        • jaja.k1  

                          No k tomu karaoke se moc nehodila, tak jset do toho zaimprovizoval „jueng-šung-fuí, hndzu-fuen-schuí“ ,nebo jak to bylo.

                          :D

                          0 0
              • fousek  

                V japosku se prej rekne zmrzlina icecream samozrejme foneticky, psat to budou asi jinak, Ruprt to urcite dovysvetli

                0 0
                • Ruprt2  

                  milerád :-)

                  Japonsko má pro zmrzlinu své vlasní slovo. Ale že převzali i to americké, jak píšeš ty, je dost dobře možné. Je možné, že tento typicky západní výdobytek přišel až s amerikanizací, která následovala po druhé světové válce a v podstatě trvá. Jisté je, že pro zmrzlinu mají i své vlastní slovo. A pokud zmrzlinu neznali a byla k nim „dovežena“, tak by to nebyli Japonci, kdyby pro ni neměli své vlastní slovo, byť „násilně“ vymyšlené a nepoužívané.

                  Malá zajímavost: Nebyli by to Japonci, aby nebyli lehce úchylní i v tomto směru. Takže je celkem jasné, že je oblíbená zmrzlina s chutí zeleného čaje. Málokoho asi překvapí, že mají i zmrzliny rybí. Ale to, že mají zmrzlinu s příměsí koňského masa a sypou si na ni sladké luštěniny je pro nás určitě docela zarážející.

                  0 0
    • soc  

      A co třeba takový lachout? Co to asi může být?

      0 0

Nová reakce na zakládající

Pro zobrazení diskuse se prosím přihlaste nebo zaregistrujte.