Tak toto som dnes zachytil v našom Novom Čase… Úsudok nech si spraví každý sám.
Po nervákoch, prežívaných na oboch brehoch rieky Morava, pri vzájomných futbalových a hokejových zápasoch a porážke, ktorú sme Čechom uštedrili v nedávnom IQ Teste národov, sme našim bratom teraz vymazali všetky české prívlastky v našich veľhorách!
Koniec Českého štítu, Českej doliny, Českého plesa a Českej veže vo Vysokých Tatrách nie je žiadny prvoaprílový žart. Zmenu týchto zemepisných názvov na nové, s prívlastkom – ťažký, oficiálne potvrdil Úrad geodézie, kartografie a katastra. Urobil tak na základe stanoviska názvoslovnej komisie. Náhla zmena všetkého českého na ťažké má v Tatrách podľa odborníkov čisto historické dôvody. Vraj sa ňou iba napravil nesprávny preklad z poľštiny istého nemeckého kartografa, ktorý sa datuje ešte z 19. storočia. Gorali z Jurgova, ktorí tu v minulosti pásli dobytok, pre náročný prístup nazývali dolinu Čynská/Čenská, čo v spišskom nárečí znamená češká, čiže ťažká a nie česká.
Paradoxné je, že hoci zmena oficiálne platí už od 1. júna a je teda povinnosťou uvádzať tieto názvy po novom vo všetkých mapách, úradnom styku aj v médiách, ani mnohí Tatranci si to doteraz nevšimli. Čech Bohumil Kaman (50) žije v Košiciach už 26 rokov. „Ak je zmena názvov v Tatrách historicky podložená, nevidím v tom žiaden problém. Treba to akceptovať. Rozhodne to nie je dôvod, aby som do Tatier prestal chodiť. Ak je v tom však niečo iné, pripadalo by mi to prinajmenšom zvláštne.“
Čo na to v TANAP-e
Zmena názvov zaskočila aj riaditeľa Správy TANAP-u Tomáša Vančuru, ktorý sa to dozvedel od Nového Času. „Je mi známe, ako vznikli názvy týchto lokalít a teraz sa to asi rozhodli napraviť. Neostáva nič iné, len to akceptovať,“ konštatoval T. Vančura a dodal: „Pre mnohých ľudí však už Český štít ostane českým aj po premenovaní, majú to zafixované. Myslím si, že dôjde aj ku kurióznym situáciám.“ Podľa predsedu dobrovoľného zboru Tatranskej horskej služby Jaroslava Švorca však mnohí Tatranci už aj v súčasnosti tieto lokality nazývali ako ažké. „Chvíľu potrvá, kým si na to ľudia zvyknú. Nič sa nestane, ak turisti budú používať oba názvy. Domáci budú vedieť, o čo ide.“